除了“小目标”还有哪些意想不到词的也被列入新词汇?

2017-07-24 17:36

来源:

作者:

当前所在位置:广州新东方学校>>>英语学习


  Xiaomubiao -"small goal" in English-was one of the hottest phrases in China last year, according to a new set of lists released by the State Language Committee.

  小目标—英语的意思是“small goal”,根据国家语言文字委员会最新公布的名单显示,该词是去年中国最热门的词汇之一。


  Netizens began widely using the term after Wang Jianlin, the chairman of Dalian Wanda Group, described making a fortune of 100 million yuan ($14.8 million) as a small goal in an interview in August.

  大连万达集团董事长王健林在8月份接受采访时说“先定一个赚到1亿元人民币(约合1480万美元)的小目标”后,网民们开始广泛使用这个词。


  Although he used it to mean something that is easily achieved, people on social media used it more ironically to express a goal that is well beyond their reach or even impossible.

  尽管王健林的本意是用它来表示一些容易实现的事情,但社交媒体上的人更多的是使用该词作为对那些远远超出自己能力范围而无法实现的目标的讽刺。


  For example, someone might write, "Let me set a small goal, such as losing 40 kilograms," or "Heres a small goal: Find a job that pays 1 million yuan a year."

  例如,有人可能会写道:“让我设定一个小目标,比如减掉40公斤。”或者“这里有个小目标,找一份年薪100万元的工作。”


  Lists of popular words and phrases based on an annual assessment of characters used by Chinese-language media were released on Tuesday by the State Language Committee, the department under the State Council in charge of the nations language reforms.

  周二,国务院负责全国语言改革的国家语言委员会发布了一份基于中文媒体年度汉字评估的流行词汇和短语清单。


  Some 12,000 characters were used almost 1 billion times in the Chinese media last year, Tian Lixin, director of the Ministry of Educations Department of Language Application and Administration, said at a news conference.

  教育部语言应用和行政部门主任田立新在新闻发布会上说,去年在中国媒体方面统计,约有12000个词汇使用频次达到10亿次。


  Words including afagou (AlphaGo, the artificial intelligence program that plays the ancient game go) and Mobai Danche (the Chinese name for bike-sharing company Mobike) were included in a list of the top 10 new words that appeared in the media.

  包括阿法狗(AlphaGo,玩古代游戏的人工智能程序)和摩拜单车(自行车共享公司Mobike的中文名字)在内的单词被收录进了媒体的十大新词之中。


  Others like changzheng jingshen (the Long March spirit), Nanhai (the South China Sea), tuoou (Brexit) and meiguo daxuan (the US presidential elections) were among the top 10 popular expressions of 2016.

  另外一些词汇,如长征精神、南海、脱欧和美国大选等都是2016年最受欢迎的10个表达词汇之一。


  Tian added that 73 percent of Chinas citizens were able to communicate in Mandarin in 2015, up from only 53 percent in 2000.

  田先生补充说,截至2015年,已有73%的中国公民能够用普通话交流,而2000年之前这一数据仅为53%


  China has more than 50 ethnic groups, some of which have their own spoken and written languages.

  中国有50多个民族,其中大多数民族拥有自己的语言和文字。

  Last year the ministry set a goal of increasing the proportion to 80 percent by 2020.

  去年,针对普通话使用比例中国政府制定的目标为到2020年达到80%

关注我们

一网打尽

托福雅思GRE

考研留学BEC

GMAT托业SAT

广州新东方

专注更专业全面的教育资讯

懂你更关心你


了解更多英语学习资讯>>>英语学习


>>>推荐阅读

美剧经典习语大盘点


英语四级没考好会影响到考研吗?


【职场英语】英文邮件就这么写!


【趣味英语】“壁咚”用英文怎么说?


【英语干货】学口语?弄懂这些就够了!


别再通过阅读来背单词了,2万+的词汇量是这样积累的


                               戳图更有惊喜大礼等你免费领取!


新东方广州学校微信

新东方广州学校官方咨询微信:小小新:(微信号:gzxdfsc

了解更多优惠活动、课程安排,欢迎添加我们的微信号【gzxdfsc】,
这里将随时有顾问提供专业课程咨询和优惠发送,感谢您对新东方的支持。

焦点推荐

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。