美cry!原来穿蓝裙子的才是真公主!

2017-07-21 16:56

来源:镜报

作者:

 当前所在位置:广州新东方学校>>>英语学习


       小时候看的迪士尼出品的动画是好多同学共同的童年记忆啦,出国留学的同学也总是会去迪士尼乐园玩一圈再次感受回到童年的欢乐,可是你们有没有发现,迪士尼公主总穿蓝色的裙子也~除了漂亮,选择蓝色的裙子还有什么其他原因吗?快来跟小新一起一探究竟!

  Disney may be adapting its heroines to reflect the fact its 2017 and women arent completely helpless, but there are some things which we can still expect from its princesses. Theyre always pretty. Name one plain Disney princess? Exactly. They all have a way with animals and children, and they can all hold a tune beautifully - making them extremely annoying to do karaoke with.

  时至2017年,女性并不总是是软弱无助的形象了,迪士尼可能正在通过调整旗下电影女主角的形象来反映这一点。然而我们仍然可以对迪士尼的公主们的形象有所期待。她们总是貌美如花,你能说出一位长相平庸的迪士尼公主吗?当然,她们还总是擅长与动物和孩子打交道,并且她们有一副好嗓子——和她们一起唱卡拉OK应该会很令人恼火。


  A large number of them also favour one colour in particular - blue. Or, to give it its specific Pantone name, sky blue. Cinderella, Sleeping Beauty, Ariel, Belle, Jasmine and Elsa (to name a few) - for large periods of the films theyre in, they sport a nearly identical shade of blue.

  还有,她们中的大多数尤其喜欢一个颜色——蓝色,或者更确切地说,潘通色卡中的天空蓝。灰姑娘、睡美人、爱丽儿公主、贝儿公主、茉莉公主和艾莎公主(仅举这几个例子)——她们所在的影片中,大部分时候她们都身着几乎完全相同的蓝色衣裙。


  While a villains diabolical nature is reflected with dark hues and wearing white is a mark of purity, sky blue is also working hard to communicate with the audience. Leatrice Eiseman is the executive director of the Pantone Colour Institute, and she explained the strategy behind Disney dressing of its most iconic heroines in blue.

  一个反派角色的恶魔本质通常反映在暗色调的穿着上,穿着白色的衣服象征着纯洁,而天空蓝这个颜色正努力与观众产生互通。潘通色彩研究所的执行董事莱特里丝·艾斯曼解释了迪士尼大多数代表性的女主人公穿蓝色背后所隐含的迪士尼穿衣策略。


  It taps into our universal love and inclination towards the colour, she explained to Allure. "Its something to look forward to, to see that blue sky," she says. "Its dependable. Its reliable.

  这是利用了我们普遍都对这种颜色的青睐,她向Allure解释道。“蓝色令人倍感期待,看着它就像望着苍蓝的天空一般,”她说道。“它令人信赖,令人觉得可以依靠,”


  The quality of dependability, and all of its connotations (strength, loyalty, consistency) go some way to explaining why, traditionally, the colour was typically associated with boys. So Disney dressing its heroines in the same colour is "adding a bit of power to the character.

  可信的品质,,以及它所有的内在含义(力量、忠诚以及言行一致)一定程度上解释了为什么传统上这种颜色通常与男孩相联系,所以迪士尼设计其女主人公穿着同样的色彩是在为其角色“增加一点力量”。


  "Its a subtle way of saying, Yeah, but young women, young girls, can be empowered, too." If you cast your mind back, its not just princesses who wear blue. In nearly all popular depictions of Alice in Wonderland, Alice wears blue. As does Dorothy from The Wizard of Oz

  “这是在用一种很微妙的方式来表达‘是的,少女和女孩也同样可以拥有力量。’”如果回想一下,你就会发现,不仅仅是公主们会穿着蓝色的衣服,在几乎所有关于《爱丽丝梦游仙境》的刻画当中,爱丽丝也总穿着蓝色的衣服;《绿野仙踪》里的多萝西也是。

 

关注我们

一网打尽

托福雅思GRE

考研留学BEC

GMAT托业SAT

广州新东方

专注更专业全面的教育资讯

懂你更关心你


了解更多英语学习资讯>>>英语学习


>>>推荐阅读

美剧经典习语大盘点


英语四级没考好会影响到考研吗?


【职场英语】英文邮件就这么写!


【趣味英语】“壁咚”用英文怎么说?


【英语干货】学口语?弄懂这些就够了!


别再通过阅读来背单词了,2万+的词汇量是这样积累的


戳图更有惊喜大礼等你免费领取!


新东方广州学校微信

新东方广州学校官方咨询微信:小小新:(微信号:gzxdfsc

了解更多优惠活动、课程安排,欢迎添加我们的微信号【gzxdfsc】,
这里将随时有顾问提供专业课程咨询和优惠发送,感谢您对新东方的支持。

焦点推荐

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。