实用英语 | 你是魔鬼吗?关于“魔鬼”的那些短语!

2018-11-23 11:50

来源:

作者:

当前所在位置:广州新东方学校>>>英语学习

Devil

n. 魔鬼;撒旦;家伙;恶棍;淘气鬼;冒失鬼

vt. 虐待,折磨;(用扯碎机)扯碎;(替作家,律师等)做助手;抹辣味料烤制或煎煮


Play the devil's advocate  提出反对意见


这个词组指为了帮助朋友或同时完善计划而提出不同的意见。


这个词组来源于罗马天主教会。教会在封圣(canonization of saints)时要经过审议。在审议时,会有一个教会官员专门指出被授予称号者的缺点,目的是促使审议人员更慎重。而担任这项工作的教会官员就被称为“the devil's advocate(魔鬼的拥护者)”。


之后,这个习语逐渐摆脱宗教色彩,表示“爱提出反对意见的人”。


It's just in my nature to play devil's advocate, even on both sides in the same day. 

我总是会让人觉得我是在拥护邪恶的一方,甚至有时辩论的双方会同时这么看我。


Between the Devil and the deep blue sea  在困难中,面临着两个危险的选择


没有人确切地知道这个表达是如何产生的。人们普遍认为,“魔鬼”一词源于航海,而“魔鬼”指的是船体上的接缝。


这种说法缺乏证据,更有可能是“魔鬼”指的是撒旦。


这个短语通过一首流行歌曲《Between the Devil and the Deep Blue Sea》而广为人知。


I was taken to court to pay my husband's debts, which I was told I had to pay or else go to prison, so I was between the devil and the deep blue sea. 

我正处于进退两难的境地:要么被带到法庭,偿清丈夫的债务,要么进监狱,这就是他们所告诉我的。


The Devil take the hindmost   落后者倒霉


这句话最早是在博蒙特和弗莱彻1611年创作的《Philaster》或《爱在流血》中:


"They run all away, and cry, 'the devil take the hindmost'."


Every one for himself and the devil take the hindmost. 

人人都只考虑自己,谁落后谁倒霉。


He will give the Devil his due  归还你所欠的


摘自莎士比亚的《亨利五世》第一部分:


ORLÉANS: And I will take up that with "Give the devil his due."


这句话在剧中被称为谚语,所以莎士比亚很可能是在重复而不是创造它。


以上就是小新和大家分享的《实用英语 | 你是魔鬼吗?关于“魔鬼”的那些短语!》了解更多英语学习资讯,欢迎登录广州新东方学校官网gz.xdf.cn进行查看。

课程定制


新东方广州学校微信

新东方广州学校官方咨询微信:小小新:(微信号:gzxdfsc

了解更多优惠活动、课程安排,欢迎添加我们的微信号【gzxdfsc】,
这里将随时有顾问提供专业课程咨询和优惠发送,感谢您对新东方的支持。

焦点推荐

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。