“官宣”火了!官宣用英文怎么说?

2018-10-18 14:45

来源:沪江英语

作者:

当前所在位置:广州新东方学校>>>英语学习

微博瘫痪、微信朋友圈被刷屏……在10月16日赵丽颖生日当天,她和冯绍峰的恋情终于不再是媒体追逐的“绯闻”,而是尘埃落定,开花结果。


俩人“官宣”领证,也带火了官宣体。


那么官宣该怎么用英文表达呢?


如果是动词形式,一般用officially announce;如果是名词形式,一般用official announcement,指“正式公布,官方消息”,也就是娱乐圈常说的官宣。


表达“宣布”的词有很多,但在正式场合使用较多的是announce,意为“公布,宣称,to tell people sth officially, especially about a decision, plans, etc.”


像最近的梅根王妃怀孕,官推Kensington Palace就用了announce这个词。

苏塞克斯公爵和公爵夫人殿下非常欣喜地宣布,苏塞克斯公爵夫人已经怀孕,预产期是2019年春天。


那么问题来了,你准备和谁“官宣”?

以上就是小新和大家分享的《“官宣体”火了!官宣用英文怎么说?》了解更多英语学习资讯,欢迎登录广州新东方学校官网gz.xdf.cn进行查看。

课程定制


新东方广州学校微信

新东方广州学校官方咨询微信:小小新:(微信号:gzxdfsc

了解更多优惠活动、课程安排,欢迎添加我们的微信号【gzxdfsc】,
这里将随时有顾问提供专业课程咨询和优惠发送,感谢您对新东方的支持。

焦点推荐

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。