英语中的“带”你用对了吗?

2017-10-09 15:12

来源:

作者:程祺堃

当前所在位置:广州新东方学校>>>英语学习

在教授初中英语的过程中,我发现近义词辨析对很多同学来说都有点难。而命题者往往会抓住这个机会,在几个近义词中设置选项,来为难大家,这让许多同学苦恼不已。近义词组有很多,今天想和大家探讨的是take、bring、fetch、carry这四个都含有“带”之意的词。这组近义词十分常见,在平时生活中也经常用到,那么它们之间究竟有何区别呢?下面我们就来重新认识一下它们。

首先来看take这个词。Take一词在《牛津高阶英语词典》里的英文释义为“to carry or move sth. from one place to another”。对于大多数刚接触这个词的同学来说,这个解释是不太好理解的,因为这四个词用这个解释都可以说得通,而且解释里面还有很多同学暂时无法辨析的carry,只能让思维更加混乱。

我们不妨先来看一张图。


从图示可以发现,当动作执行者在近处(指距说话人近)且和自己的携带物在同侧的时候,把携带物运往远处时要用动词take。简而言之,take一词可理解为“近→远”,人和携带物的始发地在近处,译为“带走”。比如:You'd better take an umbrella to school. (你最好带把伞去学校。)

接下来,我们再来看另一张图。



从图示可以发现,当动作执行者在远处且和自己的携带物在同侧的时候,把携带物运往近处时则要用动词bring。Bring一词可理解为“远→近”,人和携带物的始发地在远处,译为“带来”。比如:Remember to bring your homework tomorrow. (明天请记得带上你的作业过来。)

再来看第三张图。



从图示可以发现,当动作执行者从近处出发,要去远处拿回携带物,这时要用动词fetch。Fetch一词可理解为“近→远→近”,人的始发地在近处,物的始发地在远处,译为“取回”。比如:Can you fetch the book over there for me? (你能帮我取回那边的那本书吗?)

在了解了take、bring、fetch这三者的含义和区别后,我们再来理解carry就简单多了。Carry一词没有方向性,人和物的始发地相同,译为“携带”。比如:The medics carried the wounded soldiers away. (医护人员把那些伤兵抬走了。)

通过以上的讲解和图示说明,相信同学们对take、bring、fetch、carry这四个词都有了新的理解和认识。学习英语,其实不需要按部就班地死记硬背单词和词义,有时尝试一下不同的思维方式和逻辑,往往会有意想不到的收获。

了解更多英语学习资讯,欢迎登录广州新东方学校官网gz.xdf.cn进行查看。


新东方广州学校微信

新东方广州学校官方咨询微信:小小新:(微信号:gzxdfsc

了解更多优惠活动、课程安排,欢迎添加我们的微信号【gzxdfsc】,
这里将随时有顾问提供专业课程咨询和优惠发送,感谢您对新东方的支持。

焦点推荐

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。