看美剧《危机边缘》,掌握出国考试词汇

2016-12-26 17:21

来源:新东方英语

作者:秦朗


当前所在位置:广州新东方学校>>>英语学习

美剧《危机边缘》(Fringe)是美国Fox电视台从2008年开始播放的一部科幻悬疑剧集。在剧中,FBI女探员Olivia Dunham被招募进专门负责离奇案件的“边缘档案”部门,为了调查种种超自然的奇怪事件,Olivia不得不求助于智商超群却疯疯癫癫的天才科学家Walter Bishop和他的儿子Peter Bishop。他们每一次进行案件调查时,身边总会出现一些奇怪的光头男子暗中监视他们的行动。随着调查的深入,Olivia发现原来所有的奇怪案件都和科学家Walter曾经进行过的超自然实验有关,而那些光头男子竟然是来自未来世界、要毁灭人类的“观察者”(Observer)。平行世界、末世拯救、时空穿越等多个概念在剧中交织出现,构成了一部精致又富有内涵的经典科幻剧。

作为一部以科幻内容为主题的美剧,《危机边缘》中出现了大量的科学、宗教、技术、生活类场景和词汇,而这些场景和词汇有很多会出现在雅思、托福、GRE等考试的阅读、听力等题型中。考生如果能仔细研究剧中的场景,对于自己掌握考试内容一定会很有帮助。我们不妨来看一下剧集中的几个场景片段,了解一下这些场景在片中如何出现和相应的场景词汇是如何运用的。


场景一:疾病感染

在出国类考试中,经常会考查关于疾病传播特别是传染病传播的相关主题,《危机边缘》的第1季第1集就涉及了这样的内容。为了调查一架飞机上的乘客集体死亡事件,Olivia受到爆炸气浪的冲击,受了轻伤,而John则被笼罩在了爆炸的化学物质中,身受重伤。在医院里,医生是这样向Olivia介绍John的情况的。

Doctor: You were very lucky today, agent Dunham. Your wounds could’ve easily been much more severe. Agent Scott wasn’t as fortunate. While he survived the initial blast, agent Scott was exposed to some synthetic chemical compounds ... He’s not contagious, but until we understand more, it’s better not to introduce any more additional contaminants. We haven’t been able to identify the substance that’s affecting him, the CDC has sent in specialists, but ... well, they’ve never seen anything like what’s happening here.

重点内容解析

1. expose:使暴露在空气(或寒冷、风雨等)中;使无保护。医生告诉Olivia,John被感染了。这里提到的“感染”,医生使用的是动词expose,这个词字面意思是“使暴露”,当表示因为接触外界某种物质而被感染时,通常就会使用这个词,后面跟导致感染的具体物质。提到“感染”这个概念,大多数考生的第一反应可能都是infect这个词,但其实还有一些其他词汇可以来表示这个含义。除了这里的expose,在这段话中,医生还使用了affect一词,在这个场景中同样表示“感染”的意思。对于这些近义词,大家在考试和生活中都可以把它们灵活地运用起来。

2. synthetic:合成的,人造的。这个词与artificial (人造的)的区别是:synthetic一般是指经过化学工艺和程序加工的;artificial指模仿天然材料而由人工制造的,侧重真伪对比。synthetic的反义词是natural (天然的)。在出国考试中,经常会有文章考查人工物质和天然物质的不同。不过不同于中国人崇尚自然的理念,在出国考试的文章中,一般都会表达出人工物质要优于天然物质的思路。例如在托福听力中就曾经考查过一篇把synthetic pigment (人工合成色素)和natural pigment (天然色素)进行比较的文章,文章指出synthetic pigment相比起natural pigment而言,持续时间更长,颜色也更加均匀。这种惯常的解题思路大家要记住。

3. contagious:传染性的。这个词在涉及传染病的考试文章中几乎都会出现。而在各种考试中经常会出现的一些热门传染病词汇包括:rabies (狂犬病)、flu (流感)、bird flu (禽流感)、cholera (霍乱)、AIDS (艾滋病)、scarlet fever (猩红热)。

4. CDC:疾病预防控制中心。全称是Centers for Disease Control and Prevention,主要职责是在国家和政策层面上对各种疾病与伤害进行预防和控制。


场景二:考古学

考古学以及与之相关的古典文化历来都是出国留学考试的考查重点。诸如古埃及人、纳瓦霍人等相关内容在托福、雅思等考试中都会经常出现,在《危机边缘》中同样也出现过类似内容。在第4季第16集中,Olivia调查了一起人类变身事件,即某些人通过注射一种药物,变成一种会飞的类似怪物的生物。她发现变身的人身上都有一个奇怪的标记,于是就和科学家Walter的儿子Peter一起去咨询古董书店的老板Ed。

Olivia: Uh, just a symbol we’re trying to decipher, like a totem. It has to do with cuneiform.

Ed: Sumerian? Hittite? Or Akkadian?

Olivia: Impressive.

Olivia和Peter从书店老板Ed那里了解到一些关于变身人身上标记的情况,回实验室后告诉了大家。科学家Walter也加入讨论。

Walter: The file is here: “816TPT618.” That’s a palindrome or a palindromic code, to be precise.

Lincoln (Olivia的同事):What’s that mean?

Walter: Something that reads the same backwards or forwards. Words like “madam” or “boob.”

重点内容解析

1. totem:图腾。图腾指原始社会的人认为跟本氏族有血缘关系的某种动物或自然物,一般用作本氏族的标志。原始民族对大自然的崇拜是图腾产生的基础,如中国人的图腾是龙,印第安一些部落的图腾是鹰。在出国留学考试中,图腾这个概念经常会和艺术类的话题放在一起来考,比如某种艺术流派中有对图腾的应用和崇拜等。经常涉及这一概念的艺术流派有:abstraction (抽象派)、impressionism (印象派)、cubism (立体主义)、futurism (未来派)。

2. cuneiform:楔形文字。世界上最早的文字之一,由苏美尔人在大约3200年前发明,应用于底格里斯河和幼发拉底河流域,由于这种文字的形状尖如楔子,因而得名。在出国留学考试中经常会把这个词和hieroglyph (象形文字)一起考查,考生也可以把这两个词放在一起来记。

3. Sumerian、Hittite、Akkadian:苏美尔人、赫梯人、阿卡德人。这三种人都属于著名的使用楔形文字的民族,他们基本生活在美索不达米亚平原一带。而在这个场景里,这三个单词指的是这三个民族所使用的语言苏美尔语、赫梯语和阿卡德语。

4. palindrome:回文。回文指的是顺序和逆序字母排列都一样的单词或是文字。电视剧里的文件“816TPT618”就是一个回文,Walter又用madam和boob这两个单词作例子来解释了一下。常见的回文单词还有radar、level、noon、civic等。


场景三: 美国流行文化

在托福、GRE这样的北美留学考试中,美国流行文化的内容经常会作为考点出现。像好莱坞电影、百老汇歌剧、猫王和他的摇滚乐等,这样一些流行元素经常会在考试中考查到。包括国内的大学英语四、六级考试,也曾经考查过《哈利·波特》的相关内容。作为一部美剧,《危机边缘》中同样也出现了很多和美国流行文化相关的内容,第5季第9集就是其中典型的一集。在这一集里,Walter偷吃了迷幻药,恍惚中他看见一个绿色的小仙子围着自己飞,手里还拿着一根魔法棒。

Walter: Thank you, green fairy. I’m not afraid of the fox ... oh my nose ...

后来Walter又产生了新的幻觉,他觉得自己的眼前出现了一座美丽宏大的城堡。

Walter: Emerald city ... so beautiful ... Where is the scarecrow and the tin man?

重点内容解析

1. green fairy、the fox、my nose:小仙子、狐狸、我的鼻子。这个典故出自著名的童话《木偶奇遇记》(Pinocchio),虽然这是一部意大利童话,但在美国同样有着深远的影响,由迪士尼于1940年拍摄的同名动画电影更是红遍全球。在童话里,小仙子帮助木偶匹诺曹获得生命,教他做一个诚实善良的男孩。在童话结尾,小仙子又帮匹诺曹从一个木偶变成了真正的男孩。所以,小仙子这一形象在美国深入人心。注意剧中提到“仙子”时用的不是elf,而是用的fairy这个更有古典感的单词。而在童话中,狐狸是一个反派角色,他和猫一起欺骗匹诺曹,说可以帮助他用金币种出更多的金子。所以Walter才会说自己不害怕狐狸。另外,在童话中有一个著名的桥段,就是匹诺曹每当说谎的时候,他的鼻子就会变长。所以Walter在话中提到了自己的鼻子。

2. Emerald city、the scarecrow、the tin man:翡翠城、稻草人、铁皮人。这三组词出自美国著名童话故事《绿野仙踪》(The Wizard of Oz)。故事讲述的是来自堪萨斯的女孩Dorothy被龙卷风吹到了魔幻世界奥兹国,她为了回家乡而展开了一段冒险旅程。翡翠城是传说中的魔法师Oz (其实是个来自奥马哈的骗子)的住处,Dorothy为了回家而前往翡翠城寻求帮助。在路上她遇到了三个同伴:稻草人、铁皮人和狮子。他们三个也都需要魔法师帮助自己,稻草人觉得自己没有脑子,铁皮人需要一颗心,而狮子希望自己变得更加勇敢。《绿野仙踪》作为经典名著,不仅会出现在出国考试中,而且在很多美国电影如《黑客帝国》(The Matrix)、《超人》(Superman)等中也被引用或提及。因此,了解一点这部作品的相关故事,对于考生理解其他影视类作品也会有帮助。

以上就是笔者举出的《危机边缘》中一些比较典型的片段。大家在看美剧的时候除了关注剧情,也可以利用美剧资源学习有用词汇和地道表达,练习听力,让自己的英语水平更上一层楼。


了解更多英语学习资讯>>>英语学习


推荐阅读


世界大学排行榜汇总

地道英语口语练习素材汇总



新东方广州学校微信

新东方广州学校官方咨询微信:小小新:(微信号:gzxdfsc

了解更多优惠活动、课程安排,欢迎添加我们的微信号【gzxdfsc】,
这里将随时有顾问提供专业课程咨询和优惠发送,感谢您对新东方的支持。

焦点推荐

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。