【里约奥运】里约奥运带火了这些“中国神器”!

2016-08-11 15:47

来源:艾力

作者:新东方广州学校

摘要:广州新东方学校 22年专注教育培训,校区遍布广州各区,课程涵盖出国留学、英语学习、考研辅导、中学辅导、小学辅导、小语种等,是一所综合性教育培训学校。所有课程均可网报,更多优惠可咨询电话:400-020-9198

当前所在位置:广州新东方学校>>>英语学习

里约奥运期间,寨卡病毒一度肆虐巴西。这种病毒通常以蚊子叮咬的方式进行传播。这不仅令国参赛选手苦恼不已,里约官方甚至还进行了大规模的驱蚊行动。甚至也有部分运动员因为担心病毒问题,并没有参加此次奥运会。不过中国运动员似乎并不担心这个问题。因为他们有一个神器——蚊帐!
  在中国,这是普通得不能再普通的东西了!据西班牙媒体《阿斯报》消息,中国体操队为了防蚊,使出了“国家法宝”——蚊帐,使之与外界完全隔离。这种无毒无味、环保清新的中国传统防蚊方法令老外十分惊叹。甚至还有人戏称蚊帐为“中国结界”!

eg:
I threw aside my mosquito net and jumped out of bed.(我把蚊帐甩到一边,跳下床来。)

  我们在因外国人把蚊帐叫做中国结或者白色蕾丝而忍俊不禁的同时,当我们向外国友人介绍时,自己不能把他们说错哟!所以今天,我们一起来盘点一下:那些“中国神器”的英语表达。

拔火罐
  美国男子体操选手 阿历克斯·纳多尔 在自己的社交媒体上晒出了自己拔火罐的照片,他还大谈“拔火罐”的妙处:“这是让我今年保持健康的秘密武器,它的效果比我此前花钱做的其他治疗都好。”
  单词也非常形象,拔火罐看起来确实就像是拿一个杯子往背上贴。这种用图片记忆单词的方法非常高效。

eg:
She had a history of chronic back pain that she treated with cupping.(她有慢性背疼的历史,她曾用拔火罐的方式进行治疗。)

当然,如果老外来过中国,那么下面这些神器估计更令他们欲罢不能!

花露水
花露水其实也能翻译成toilet water,并不是厕所水哟,国外指有一点香味的水。


老干妈
你可能不知道,老干妈在国外可是卖疯了!即使是这样,老外依然认为,老干妈真是物美价廉!
亚马逊上某老外的买家评论:我对它爱不释口,可以直接从罐子里舀着吃。
今年3月初,美国《洛杉矶时报》邀请了2位名厨和1名美食评论家盲选辣酱,最终“老干妈”辣酱杀出重围,获评最佳辣酱。评委认为,“老干妈”口感丰富,吃起来就像“一勺吃了三道菜。”
看来我大中华,各种“神器”层出不穷!这就是我们的智慧。

了解更多英语学习资讯>>>英语学习

推荐阅读

【里约奥运】历年奥运会口号大盘点

【里约奥运】里约奥运会即将开幕!关于奥运会,这些表达你会用吗?

【里约奥运】里约奥运来啦!如何用英语流利的说奥运?

【里约奥运】您的夺金男神女神已上线!



新东方广州学校微信

新东方广州学校官方咨询微信:小小新:(微信号:gzxdfsc

了解更多优惠活动、课程安排,欢迎添加我们的微信号【gzxdfsc】,
这里将随时有顾问提供专业课程咨询和优惠发送,感谢您对新东方的支持。

焦点推荐

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。